HTML

gyermekáldás

Antropológusként is mindíg a nőiség, a nők, az anyaság érdekelt a különböző kultúrák tükrében. Most újságíróként dolgozom, és és a saját életemben élem meg mindezt. Szeretném megosztani az olvasókkal saját terhességem történetét, életünknek ezt a talán legszebb szakaszát...

Friss topikok

  • hanaura: Nagyon tetszik a cikk, rögtön egy jó rokont fedeztem fel benne az én oldalammal kapcsolatban!:) (2010.04.27. 21:43) Huichol indián festészet
  • Misapapa: Sziasztok! Nekünk Nyulász Péter "Zsubatta" című mondókáskönyve jött be igazán. www.libri.hu/konyv... (2009.09.15. 21:17) Tiramisúkrém, avagy mondókák másképpen...
  • kanga77: A többi "babanoid" kismamákkal megismerkedhetsz a Születés Hetén. Én mindenesetre ott leszek :) Ne... (2009.05.10. 19:38) Zoé tudatban

Linkblog

A special language

2011.06.02. 01:02 mahatara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amikor azt hallottam, hogy a babák, illetve a beszélni tanuló totyogók sajátos nyelvet beszélnek, még nem tudtam, mit is jelent ez valójában. Most már értem. Mindenki mást beszél, de azt is hallottam, egy professzor elkészítette a baba-szótárat, ugyanis kiderült ezek a csibészek egymással kommunikálnak, méghozzá tökéletesen, és leírhatóan, fonetikusan. Csak részben sikerült ennek nyomára bukkannom, de az is megdöbbentő volt. Zoé, még fél évvel ezelőtt, amikor nem tudta kimondani, a kutyát a "kaka"-kifejezéssel illette, és mint megtudtam a jeles babaszótár alapján, ez tényleg a kutya. Sőt, hallottam egy társától, ugyan kicsit megkésve, ugyanezt, néhány hónappal azután, mikor Zoé már némileg integrálta az általunk használt nyelvet is. A kisfiút konkrétan hallottam "kaka"-t kiáltani egy arra futó "megbélyegzett" kutyus után. Most egy újabb dolog jött elő Zoénál, amin megállás nélkül a legkülönbözőbb helyzetben kapok röhögőgörcsöket, ez az ún. "Pitapata-nyelv", vagyis a kisgyerekek egyik legcsodálatosabb tulajdonsága, az ún. neologizmus, vagyis amikor új nyelvi kifejezőeszközöket találnak ki. Ez nálunk jelen pillanatban konkrétan ezt jelenti: minden, amiről nem tudjuk, vagy hirtelen nem jut eszünkbe, hogy  nevezik, az "pitapata". De néha "patapita". "ittanna pitapata" - 'ez itt a pelus rajtam' (ford. mami). Olyannyira, hogy ezt a praktikát Zoé átadta Franikának, és most már ő is javában és boldogan "pitapatázik", Andi barátnőm, a mama meg törheti a fejét, mint én is, hogy épp most mire érthette jeles gyermeke a kifejezést. És azért csalóka, mert sokszor olyan dolgok is "pitapaták", amikről egyébként tudjuk, hogy "pohár", "pelus", "csúszda", és egyebek. Nagyon élvezem ezt a "pitapata"-dolgot, de lehet, hogy mégis inkább a bölcsi, azaz a számára megfelelő közösség, és a mamának egy jól fizető antropológusi (ami főleg jól fizető:), vagy újságírói állás lenne a megoldás, ahol mozgósítani tudná azt a néhány megmaradt velőrózsáját, amit nem söpört el a gyerekprojekt-cunami út közben? :)  Bárhogy is cinikuskodom, azért a legfantasztikusabb a gyerekekkel való együttlétben, az pont ez: megtanítanak újra felfedezni minket a világot, illetve pontosabban jelen lehetünk annál, ahogy ők fedezik fel azt, és szabadon asszociálnak rá. És miért ne lehetne egy csomó minden nem "pohár", vagy "virág", vagy "felhő", hanem PITAPATA?!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://gyermekaldas.blog.hu/api/trackback/id/tr882950455

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása